Translation of "proposta ma" in English

Translations:

proposal but

How to use "proposta ma" in sentences:

Ottima proposta, ma non cerco un lavoro.
Sounds fine, but I'm not looking for a job.
Non mi aspetto che sia d'accordo con la proposta, ma il minimo che posso fare è darle la possibilità di sopravvivere a questa sera.
I don't expect you to fall in with the suggestion but the least I can do is afford you the opportunity of surviving the evening.
Vi sono molto grato per la proposta, ma ho già affidato il compito a Yosaku, l'apprendista di Shigetomo.
I'm very grateful for your proposal, but I've already entrusted it to Yosaku, Shigetomo's apprentice.
La ringrazio della stupenda proposta, ma non ne approfitterò.
Thank you for the splendid offer, but I can't accept it.
Valuterò questa proposta, ma dobbiamo liberarci della quarta portaerei.
Good advice, Joe, but there's still that 4th enemy carrier to deal with.
E' un eccellente proposta, ma nessuno dei miei agenti ha riferito che Bordeaux era favorevole a una rivolta.
It's an excellent proposal, but I should mention that none of my agents have reported that Bordeaux is ripe for rebellion.
Mai hai già tentato con quella proposta. Ma francamente, dubito della genuinità delle tue intenzioni.
You've tempted me with that prospect before, but, frankly, your credibility is more than a little suspect.
Ho apprezzato la sua proposta, ma vivo in una fattoria con 9 stanze da letto.
It was nice of him to offer, but I live in a nine-bedroom farmhouse.
Io non so a chi sia riferita questa proposta... ma e' piu' una cosa personale.
Okay. Now, I don't know who this suggestion is meant for, but it's more of a personal suggestion.
Ho iniziato a leggergli la mia proposta, ma ero sempre piu' spaventata e riuscivo solo ad emettere dei suoni.
I began to read to him my proposal, but I was more and more afraid I was only chanting sounds.
Non ti sto chiedendo di farle la proposta, ma e' importante che Blair sappia quanto vale per te la sua fedelta'.
I'm not asking you to propose, But it's important that blair knows how much you value her loyalty.
Vi ringrazio per la vostra proposta, ma non posso accettare.
Arthur... I thank you for your proposal, but I can't consider it.
Pensavi che dopo cinque anni che stiamo insieme gli avessi detto di si' prima ancora che finisse la proposta, ma...
I mean, you'd think after going out for five years I'd say yes before he even finished proposing, but...
E' solo una proposta, ma cambiare può essere emozionante e portare nuovi lettori.
It's just a suggestion. But change can be exciting and bring new readers.
Mi perdonera' per non aver letto la sua proposta, ma... sono stato distrutto da questa storia dei vampiri.
Oh, you'll forgive me for not having read your proposal, but I have been consumed with this vampire business.
Domani venga nel mio ufficio con una proposta... ma non con questa cosa del "ciccione", ormai mi e' passata.
You come to my office tomorrow with a pitch-- and I don't mean this whole "fat guy" thing, I'm over that.
Non solo con il compleanno e la proposta... ma come amica.
Not just with the birthday and the proposal, but as your friend.
Qualsiasi sciocchezza mi può essere proposta, ma io posso dimostrare che Dio esiste.
Any nonsense can come to me, I shall prove that there is God.
Io farò la proposta, ma un paio di tue buone parole in anticipo potrebbero essere di grande aiuto.
Well, I'll make the proposal, but a few good words from you in advance could help settle the matter.
Rifiutarono la proposta ma fortunatamente lo spirito imprenditoriale di Redd era forte abbastanza e non rinunciò al suo progetto.
They rejected his proposal, but thankfully Redd’s entrepreneurial spirit burned strong enough that he persisted with his project.
E' solo che vorrei arrivare nel punto esatto in cui mio nonno le fece la proposta, ma e' difficile portare la sedia della nonna fin lassu', quindi...
I just, I wish that we could get to the exact spot where my gramps proposed to her, but we can't get Nana's wheelchair up there, so...
Vorrei aiutarla con la proposta, - ma questo disegno passa...
I want to help with this issue, but this bill goes through...
Vi ringrazio per la proposta... ma non credo che tenere un segreto sia il miglior modo di iniziare un matrimonio.
I appreciate the offer but I hardly think keeping secrets is the best way to begin a marriage.
Non con la vostra proposta, ma... con il vostro parlar d'amore.
Not with your proposal, but with your... talk of love.
Il re e' interessato alla proposta, ma lo e' di piu' alle alleanze che questa modifica.
The king is intrigued by the prospect, but more so by the new alliance it ratifies. He simply needs time to consider.
Certo, spetterebbe all'uomo fare la proposta, ma... devo dire che vederti in ginocchio così è stato eccitante.
I mean, it should be the guy doing the asking, but I gotta say there's something kind of hot about you down on your knees like that.
E parlo della nuova proposta, ma anche della rapidita' con cui l'hanno elaborata.
If nothing else, by the speed with which they turned this around.
Non è una proposta, ma guarda che è ottima per il sesso.
Not that I'm trying to propose anything, but it is so good for sex.
La nonna ha detto che e' quando papa' ha fatto la proposta, ma ha rovinato tutto - e hanno rischiato di lasciarsi.
Grandma said dad proposed on Halloween and messed it up so bad, he and mom almost broke up.
Le ripeto, terrò in considerazione la sua proposta ma ora sono un po' impegnato.
Well, again, I'm gonna take your interest into account but I'm kind of busy.
Abbiamo discusso la tua proposta, ma non possiamo accettarla.
I talked with the group here about your proposal and we just can't go for it.
Ehi, l'anno scorso ti avrei fatto la proposta ma una cosa chiamata cancro mi ha distratto.
I was gonna propose last year, but I got distracted - by this little thing called cancer.
E supponendo che questo sia il mio assunto, e' osservabile che nessuno dei due e' preparato a condividere le conseguenze della suddetta proposta, ma e' una posizione che intendo rispettare.
And assuming that as my given, it's observable that neither of you is as yet prepared to share the outcome of said proposal, but it's a position I intend to respect.
Non so se è una strana proposta ma mia madre e mia sorella stanno via per una settimana.
You know, I don't know if this is a weird offer... but my mom and sister are gone for the entire week.
E' un'ottima proposta, ma devi fare attenzione, va bene?
It's a good speech, but you gotta pay attention, okay?
Sono rimasta alquanto sorpresa che non le abbia fatto la proposta, ma non ha avuto fortuna.
I was quite surprised he didn't make a proposal, but she has no fortune.
Sono onorato dalla vostra proposta, ma... dovreste scegliere un sovrano tra la vostra gente.
I am honored by your consideration. But you should choose a leader from among your own.
Oh, questa e' quella che ha usato Grayson per la proposta... Ma ultimamente l'abbiamo usato per... Beh, sapete cosa facciamo.
Aw, this is from when Grayson proposed to me, but lately, we've been using it for, well, you know how we do.
Ho qui le risposte alla mia proposta, ma mi devi spedire la presentazione PowerPoint.
I've got my RFP responses here, but I need my PowerPoint overnighted.
Hai una nuova proposta, ma come fai a sapere se l'erba è più verde altrove?
You have a new proposal, but how do you know if the grass is greener elsewhere?
Sosteniamo appieno i principi alla base della proposta, ma riteniamo che la loro applicazione sia fallace.
We fully support the principles behind the proposal, but believe the report’s application of the principle is flawed.
È solo una proposta, ma credo che sia un modo utile di pensare a quanto l'uomo stia influenzando il pianeta.
Now, it's still just a proposed epoch, but I think it's a helpful way to think about the magnitude of human influence on the planet.
1.1320490837097s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?